пятница, 14 апреля 2006
Очень понравилась песенка Шломо Арци.Написала подстрочник и кривой переводик.
читать дальше
Перевод(как-бы, художественный, не дословный, есессно):
1.
Тихонько, тихонько -
Уснули ветра
И бури затихли в ночи...
Тебя отпустить наступила пора,
Но сердце от боли кричит.
Об этом и песни слагались не раз,
И та,что пою - не искрит новизной...
Скажи мне - чего же ты хочешь сейчас?
Что думаешь делать со мной?
2.
Тихонько,тихонько -
Змеиный оскал,
И в сердце-другая любовь.
И хрупкого счастья хрустальный бокал
Ты бьёшь, разодрав руки в кровь.
И сердце моё, разрываясь в груди,
В стотысячный раз воскресит эту боль...
Две прожитых жизни - в одной - позади..
Но мне не к лицу эта роль,
3.
Тихонько-тихонько
Стараюсь понять
Метанья любимой души.
Разбитую чашку не склеить опять -
Но ты уходить не спеши.
Ведь, в мире такое случалось не раз -
Так, может, вглядевшись друг другу в глаза,
Мы снова поймём, что сегодня, сейчас,
Мы сможем вернуть наше счастье назад...
...............
В новой жизни, налегке -
Поутру ль, в закате дня -
Прикоснись к его руке,
Отрекаясь от меня...
Нат.